|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
暗别离 |
Heimlicher Abschied |
|
|
|
|
槐花结子桐叶焦, |
Die Sophorenblüten tragen Samen, die Blätter des Tungölbaums sind verdorrt |
单飞越鸟啼青霄。 |
Ein einzelner Vogel fliegt zwitschernd über den blauen Himmel |
翠轩辗云轻遥遥, |
Der grüne Wolken Baldachin zieht leicht in die Ferne |
燕脂泪迸红线条。 |
Tränen quellen hervor, rinnen mit meiner Schminke in roten Linien |
瑶草歇芳心耿耿, |
Die kostbaren Gräser duften nicht mehr, mein Herz ist bedrückt |
玉佩无声画屏冷。 |
Mein Gürtelschmuck aus Jade klimpert nicht, der bemalte Wandschirm ist kalt |
朱弦暗断不见人, |
Die Seidensaiten an meiner Zither sind heimlich gerissen, kein Mensch ist zu sehen |
风动花枝月中影。 |
Der Wind bewegt die Blütenzweige, im Mond zeigt sich ihr Schatten |
青鸾脉脉西飞去, |
Der grüne Phönix fliegt stumm nach Westen |
海阔天高不知处。 |
Weit übers Meer, hoch in den Himmel, ich weiß nicht wohin |